participe passé employé sans auxiliaire

participe passé employé sans auxiliaire


توافق اسم المفعول المستخدم بدون فعل مساعد



Cat

L'an passé. L'année passée.


العام الماضي. السنة الماضية

« Passé » est employé comme adjectif épithète et s’accorde.

كلمة «Passé»  نستخدمها كصفة نَعْت وتتوافق مع الاسم

Je la trouve fatiguée.

أجدها متعبة.

« Fatiguée » est employé comme attribut de la et s’accorde avec ce pronom.

اسم المفعول « Fatiguée » نستخدمه كخبر ويتوافق مع الضمير الشخصي " la "



Excepté باستثناء


Excepté les enfants, tout le monde doit partir.

باستثناء الأطفال، يجب على الجميع الذهاب.

Dans l’usage actuel, les participes passés suivants sont invariables lorsqu’ils sont placés devant un nom ou un pronom : 

في الاستخدام الحالي، أسماء المفعول التالية ثابتة لا تتغير عند وضعها قبل اسم أو ضمير:

موافق عليه approuvé مقبول accepté
معتمد certifié متوقع attendu
منزوع، مطروح ôté مفهوم، متضمن، مشمول compris
اتَّفَقْنا entendu غير شامل non compris
تَلْميح، مفهوم ضمنيا sous-entendu حتّى، بما فيها y compris
مقروء lu باستثناء Excepté
من المفترض supposé متلقى reçu
تم رؤيته vu

Toutefois, l’arrêté de 1976 permet l’accord pour tous ces participes, qu’ils soient placés au commencement ou dans le corps de la phrase.

تتوافق الكلمات السابقة مع الاسم إذا تم وضعهم في بداية الجملة أو في نصها. مثل:

Les enfants exceptés, tout le monde doit partir.

باستثناء الأطفال، يجب على الجميع الذهاب.

Les mêmes mots (accepté, approuvé, etc.) placés après le nom sont variables.

الكلمات السابقة نفسها الموضوعة بعد الاسم متغيرة.

Ci-inclus طيه


Ci-inclus copie (ou "la copie") d'un arrêté municipal.

طيه نسخة من اللائحة البلدية.

En têt de phrase, ci-joint ci-inclus « ci-annexé » sont invariables d'après l'usage actuel.

« ci-joint » « ci-inclus » « ci-annexé » طيه ،المرفقة ، ملحقة  

إذا وضعت الكلمات السابقة: في بداية الجملة لا تتغير وفقا للاستخدام الحالي.

Veuillez trouver ci-joint facture de votre commande.

يرجى العثور على الفاتورة المرفقة لطلبك.

Dans le corps de la phrase, « ci-joint », « ci-inclus », « ci-annexé devant un nom sans article, sont invariables d’après l’usage actuel.

إذا وضعت الكلمات السابقة أمام اسم بدون أداة تبقى ثابتة ولا تتغير

Vous trouverez ci-inclus (ou ci-incluse) la copie de l’arrêté.

سوف تجد نسخة مرفقة (أو مضمنة) من المرسوم.

Devant un nom avec article, l’accord est facultatif.

أذا وضعت الكلمات السابقة أمام اسم مع الأداة يكون التوافق اختياريا

Veuillez lire la note ci-jointe.

يرجى قراءة الملاحظة المرفقة.

Placé après le nom, « ci-joint » s’accorde, comme « ci-inclus » ou « ci-annexé ».

اذا وضعت بعد الاسم تتوافق مع الاسم، مثل: 

« ci-inclus » ou « ci-annexé »


Mis à part بغض النظر، بخلاف


Mis à part (ou mise à part) son objection, l’accord est unanime.

بغض النظر عن اعتراضه، الموافقة بالإجماع.

Lorsque l’expression « mis à part » est suivie d’un nom ou d’un pronom, l’accord du participe est Facultatif. Après le nom, il s’accorde (son objection mise à part)

عندا يتبع التعبير Mis à part باسم أو ضمير  يكون التوافق مع الاسم اختياريا، أما إذا جاء بعد الاسم يتوافق مثل:
 
(son objection mise à part)


soussignées الموقع أدناه


Les personnes soussignées s’engagent à...

يتعهد الموقعون أدناه ...

« Soussigné » s’accorde avec nom ou le pronom : 
je soussigné (masc.). je soussignée (fém.), nous soussignés/ées (pluriel).
تتوافق الكلمة « Soussigné »  مع الاسم أو الضمير:

je soussigné (masc.مذكر). 

je soussignée (fém.مؤنث), 

nous soussignés/ées (plurielجمع).

Résumé : ملخص

Le participe passé employé sans auxiliaire s’accorde comme un adjectif avec le nom ou le pronom qu’il accompagne.

اسم المفعول المستخدم بدون أفعال مساعدة يستخدم كصفة تتوافق مع الاسم أو الضمير التابع لها.

تعليقات

المشاركات الشائعة من هذه المدونة

تصريف افعال : être / avoir

تعلم الحوار بالفرنسية

حوار تقديم النفس بالفرنسية

قاموس المذكر والمؤنث فى اللغه الفرنسيه

فعل faire واستخداماتة فى الفرنسية

التحدث عن العائله باللغه الفرنسيه

اخر دروسنا