participe passé employé sans auxiliaire
participe passé employé sans auxiliaire
توافق
اسم المفعول
المستخدم بدون فعل مساعد
L'an passé. L'année passée.
العام الماضي. السنة الماضية
« Passé » est employé comme adjectif
épithète et s’accorde.
كلمة «Passé» نستخدمها كصفة
نَعْت وتتوافق مع الاسم
Je la trouve fatiguée.
أجدها متعبة.
« Fatiguée » est employé comme
attribut de la et s’accorde avec ce pronom.
اسم المفعول « Fatiguée » نستخدمه كخبر ويتوافق مع الضمير الشخصي "
la "
Excepté باستثناء
Excepté les enfants, tout le monde
doit partir.
باستثناء الأطفال، يجب على الجميع
الذهاب.
Dans l’usage actuel, les participes passés suivants sont invariables
lorsqu’ils sont placés devant un nom ou un pronom :
في الاستخدام الحالي، أسماء المفعول التالية ثابتة لا تتغير عند وضعها قبل اسم
أو ضمير:
موافق عليه | approuvé | مقبول | accepté |
معتمد | certifié | متوقع | attendu |
منزوع، مطروح | ôté | مفهوم، متضمن، مشمول | compris |
اتَّفَقْنا | entendu | غير شامل | non compris |
تَلْميح، مفهوم ضمنيا | sous-entendu | حتّى، بما فيها | y compris |
مقروء | lu | باستثناء | Excepté |
من المفترض | supposé | متلقى | reçu |
تم رؤيته | vu |
Toutefois, l’arrêté de 1976 permet l’accord pour tous ces participes,
qu’ils soient placés au commencement ou dans le corps de la phrase.
تتوافق الكلمات السابقة مع الاسم إذا تم وضعهم في بداية الجملة أو في نصها.
مثل:
Les enfants exceptés, tout le monde
doit partir.
باستثناء الأطفال، يجب على الجميع الذهاب.
Les mêmes mots (accepté,
approuvé, etc.) placés après le nom
sont variables.
الكلمات السابقة نفسها الموضوعة بعد الاسم متغيرة.
Ci-inclus طيه
Ci-inclus copie (ou "la copie") d'un arrêté municipal.
طيه نسخة من اللائحة البلدية.
En têt de phrase, ci-joint ci-inclus «
ci-annexé
» sont invariables d'après l'usage actuel.
« ci-joint » « ci-inclus » « ci-annexé » طيه ،المرفقة ،
ملحقة
إذا وضعت الكلمات السابقة: في بداية الجملة لا تتغير وفقا للاستخدام
الحالي.
Veuillez trouver ci-joint facture de
votre commande.
يرجى العثور على الفاتورة المرفقة لطلبك.
Dans le corps de la phrase, « ci-joint
», « ci-inclus », «
ci-annexé
devant un nom sans article, sont invariables d’après l’usage actuel.
إذا وضعت الكلمات السابقة أمام اسم بدون أداة تبقى ثابتة ولا تتغير
Vous trouverez ci-inclus (ou
ci-incluse) la copie de l’arrêté.
سوف تجد نسخة مرفقة (أو مضمنة) من المرسوم.
Devant un nom avec article, l’accord est facultatif.
أذا وضعت الكلمات السابقة أمام اسم مع الأداة يكون التوافق اختياريا
Veuillez lire la note ci-jointe.
يرجى قراءة الملاحظة المرفقة.
Placé après le nom, « ci-joint »
s’accorde, comme « ci-inclus » ou «
ci-annexé ».
اذا وضعت بعد الاسم تتوافق مع الاسم، مثل:
« ci-inclus » ou « ci-annexé »
Mis à part بغض النظر، بخلاف
Mis à part (ou
mise à part) son objection, l’accord
est unanime.
بغض النظر عن اعتراضه، الموافقة بالإجماع.
Lorsque l’expression « mis à part » est suivie d’un nom ou d’un pronom,
l’accord du participe est Facultatif. Après le nom, il s’accorde (son
objection mise à part)
عندا يتبع التعبير Mis à part باسم أو
ضمير يكون التوافق مع الاسم اختياريا، أما إذا جاء بعد الاسم يتوافق
مثل:
(son objection mise à
part)
soussignées الموقع أدناه
Les personnes soussignées s’engagent
à...
يتعهد الموقعون أدناه ...
« Soussigné » s’accorde avec nom ou le pronom :
je soussigné (masc.). je soussignée (fém.), nous soussignés/ées
(pluriel).
تتوافق الكلمة « Soussigné » مع
الاسم أو الضمير:
je soussigné (masc.مذكر).
je soussignée
(fém.مؤنث),
nous soussignés/ées
(plurielجمع).
Résumé : ملخص
Le participe passé employé sans auxiliaire
s’accorde comme un adjectif avec
le nom ou le pronom qu’il accompagne.
اسم المفعول المستخدم بدون أفعال مساعدة يستخدم كصفة تتوافق مع الاسم أو
الضمير التابع لها.
تعليقات
إرسال تعليق
Merci à vous