21 فبراير 2020

برنامج التنمية المهنية لمعلمي المرحلة الثانوية اليوم الثالث

برنامج التنمية المهنية لمعلمي

المرحلة الثانوية

اليوم الثالث



مشاركة ما تم تطبيقة

التفكير كشخص يتسم بالقدرة على حل المشكلات
استخدام الادوات الرقمية لتحفيز مهارات التفكير العليا لدى الطلاب
تخطيط الدرس
التقييم التكويني المتضمن
مراجعة تأملية والختام




13 فبراير 2020

قاموس المترجم الناطق فرنسي عربى للمرحله الثانويه وما في مستواها

LeTraducteur Français Arabe


قاموس المترجم الناطق فرنسي عربى للمرحله الثانويه وما في مستواها





مستوى مبتدئ متوسط ومتقدم

الان حمل التحديث الاخير من القاموس




قاموس المترجم فرنسي عربى مجانى وسوف يظل مجانى

حجم خفيف جدا امكانيات كبيره جدا

تجد فيه كل كلمات ومفردات منهج اللغه الفرنسيه في المرحله الثانويه

القاموس لا يقدم المفردات ويترجمها وينطقها فقط

بل يدعم المعنى بالأمثلة على القواعد اللغويه للغه الفرنسيه

انه القاموس المعلم للغه الفرنسيه

البحث في القاموس سهل جداً :

البحث بالحرف الواحد أو الكلمة أو جزء من الكلمه

لماذا يحتاج القاموس الى الانترنت؟

لأننا نحدث القاموس يومياً دون الحاجه الى تحديث التطبيق من المتجر

نضيف للقاموس كل يوم مفردات جديده فهو القاموس المترجم الناطق المتجدد يومياً

قاموس المترجم سريع وخفيف وأنيق من حيث المظهر

 فهو مريح للعين بالمظهر الداكن

التحديث التالى يُقدم تغيير جذرى وشامل من حيث المحتوى اللغوي والنحوي

ومن حيث السرعة في الأداء والمظهر الداكن المريح للعين

نحن نوفر لك الماده اللغويه والنحويه للغه الفرنسيه مع:

 سرعه في الأداء وراحه في البحث والوصول الأمثل للترجمه الدقيقه

مع الأمثله التوضيحية التي تؤدى إلى الفهم الأسرع للمعنى



http://bit.ly/le_traducteur

5 فبراير 2020

برنامج التنمية المهنية لمعلمي المرحلة الثانوية اليوم الثاني

برنامج التنمية المهنية لمعلمي مصر المرحلة الثانوية اليوم الثاني

Discovery Education 2


المحتوى التدريبى:


  1. مشاركة أهداف التعلم مع الطلاب
  2. فهم أهداف التعلم
  3. مقدمة فى التقييم
  4. استخدام الوسائط المتعددة لدعم التعلم
  5. المراجعة والتخطيط لمهمة التنفيذ



2 فبراير 2020

حمل تطبيق تعليم قواعد اللغه الفرنسيه للثانويه العامه

حمل تطبيق تعليم قواعد ولغويات اللغه الفرنسيه للثانويه العامه

حمل تطبيق شرح ومراجعه القواعد النحويه واللغويه للغه الفرنسيه مع التدريبات المكثفه الالكترونيه


موقعنا لتعليم اللغة الفرنسية  FLE
يقدم لكم:
دراسة شامله وافيه ومحدده للقواعد اللغوية للغة الفرنسية التي تخص المرحلة الثانوية:
العامة أو الأزهرية
شرح مبسط وكامل لمختلف القواعد اللغوية للصف الأول، الثانى والثالث
نركز على النقاط الصعبة ونذكر عليها العديد من الأمثلة
نقدم أسئلة شامله لكل القواعد اللغوية للصفوف الثلاثة الثانوية
هذه الأسئلة لا تجهز الطالب فقط للامتحان ولكن تعد الطالب للفهم العميق للمنهج
 وتدعوه للتفكير لتنميه القدرة على استخدام مهارات التفكير العليا وبالتالي يتمكن الطالب
من التعامل مع كل أنواع الأسئلة.
لا يوجد سؤال سهل أو صعب ولكن يوجد طريقه تفكير صحيحه للتعامل مع السؤال أو لا يوجد


نقدم لكم:
مراجعه على وحدات منهج الصف الثالث الثانوي لغه فرنسية:
تجدوا كل تحديث للتطبيق مراجعه شامله على وحده من وحدات المنهج
في هذا التطبيق نراجع على الوحدة الثانية على شكل أسئلة إلكترونيه تشمل كل أجزاء الوحدة
والمهم أننا نرسل لك عزيزي الطالب تنبيه كل فترة زمنيه تجدوه في التطبيق من خلاله أرسل لك النصائح والتوجيهات وأعرفك بكل تحديث للتطبيق
التحميل من جوجل بلاى:

31 يناير 2020

تدريب معلمى مصر على منظومه التعليم الجديده اليوم التدريبى الاول

تدريب معلمى مصر على منظومه التعليم الجديده

من وزارة التربيه والتعليم المصريه


Discovery Education

 اليوم التدريبى الاول 


جدول الاعمال:

  •  الترحيب، وأهداف التعلّم، وجدول الأعمال

    المعلم المتواصل

    إعداد الطلاب للمستقبل (لماذا التغيير)

    مقدمة لمهارات القرن الحادي والعشرين 4cs

    استراحة

    التفكير كخبير في حل المشكلات

    طرح الأسئلة

    مراجعة تأملية والختام

22 يناير 2020

حوار بين مريضه والطبيب بالفرنسيه

حوار باللغه الفرنسيه بين طبيب ومريضه

Dialogue en français entre une malade et médecin



- Alors Mademoiselle, qu'est-ce qui ne va pas ?
- Je ne sais pas docteur, je me sens fatiguée...
- Vous vous sentez fatiguée... Vous dormez bien la nuit ?
- Non, pas du tout, je dors très mal, j'ai des insomnies.
الكلمات الصعبه:
qu'est-ce qui ne va pas ?
ماذا بك؟
je me sens
أنا اشعر
Vous vous sentez 
أنت تشعرى 
fatiguée مجهده
Vous dormez انت تنامين
je dors انا انام
la nuit الليل
des insomnies الأرق


-02-
- Vous avez de la fièvre ?
- Non pas de fièvre. Mais je me sens faible.
- Vous mangez bien ?
- Non, je n'ai jamais faim, je n'ai pas envie de manger.
الكلمات الصعبه:

de la fièvre حمى
faible ضعيف
avoir faim جوعان
avoir envie de يرغب فى



-03-
- Vous avez des douleurs quelque part ?
- Oui docteur, j'ai mal partout.
- Vous avez mal partout. Où par exemple ?
- J'ai mal à la tête souvent. Je prends de l'aspirine mais ça ne me fait rien.
الكلمات الصعبه:

une douleur الم 
partout فى كل مكان
la tête الرأس
de l'aspirine اسبيرين
ça ne me fait rien هذا لا يهمنى



-04-
- Oui, et quelle autre douleur ?
- J'ai mal au ventre aussi.
- Au ventre... Vous voulez dire... à l'estomac ?
- Oui à l'estomac, plus bas aussi, vous savez... vers les intestins.

الكلمات الصعبه:

le ventre البطن
l'estomac المعده
dire يقول
les intestins الامعاء


-05-
- Euh... Vous allez aux toilettes régulièrement ?
- Non, justement, pas tous les jours.
- Il faut manger beaucoup de fruits...
- Oui j'en mange, mais ça me fait mal au ventre.
الكلمات الصعبه:

toilettes الحمام
régulièrement بانتظام
justement بالضبط
ça me fait mal ذلك يؤلمنى


-06-
- Vous faites du sport de temps en temps ?
- Non, pas du tout, j'ai trop mal au dos.
- Vous pourriez nager, aller à la piscine...
- Je ne sais pas nager docteur.
الكلمات الصعبه:

de temps en temps من حين لاخر
le dos الظهر
la piscine حمام السباحه
Vous pourriez حضرتك من الممكن
nager يسبح


-07-
- Euh... Vous suivez un traitement, vous prenez des médicaments ?
- Non docteur, je ne prends rien en ce moment.
- Bien, je vais vous faire une ordonnance.
- Qu'est-ce que j'ai docteur ? C'est grave vous pensez ?
- Non, ce n'est pas grave... Un peu d'anxiété c'est tout.

الكلمات الصعبه:

un traitement علاج
des médicaments ادويه
une ordonnance وصفه طبيه
anxiété قلق
pas grave ليس الامر خطير

10 يناير 2020

Etiquette et savoir vivre

Etiquette et savoir vivre


الاتيكيت وآداب السلوك فى المجتمع الفرنسي

هذا الدرس على اجزاء (1)



Les Français, comme tous les peuples, partagent un certain nombre de codes et de conventions qui règlent les comportements de chacun dans la vie en société. 
الفرنسيين، مثل كل الشعوب، يشتركوا معاً في عدد من القواعد والتوافقات التي تضبط سلوكيات كل واحد في الحياة داخل المجتمع.

Ces codes forment ce qu’on appelle la politesse, le savoir vivre, les bonnes manières, ou encore l’étiquette. 
هذه القواعد تشكل ما نطلق عليه المجاملة ، آداب السلوك ، السلوك الحسن ، أو أيضاً الاتيكيت (آداب السلوك)
Ces codes de comportement facilitent les relations entre individus, ils contribuent à créer une harmonie sociale.
قواعد السلوك هذه تسهل العلاقة بين الأفراد ، انها تساهم في خلق تناغم مجتمعي.
 Ils définissent également ce qui est attendu, permis ou interdit dans certaines situations, dictent les obligations de chacun envers la hiérarchie sociale, entre hommes et femmes (la galanterie). 
هذه القواعد تعرف ايضاً ما هو متوقع ، مسموح به او ممنوع في بعض المواقف، تملى الالتزام على كل واحد تجاه التراتب الاجتماعي .
Souvent, ils permettent aussi de “situer” un individu par rapport à la norme : l’ignorance ou la connaissance de certains protocoles révèlent en effet un manque dans l’éducation, ou au contraire, des qualités.
وغالباً ما تتيح ايضاً وضع الفرد إزاء القاعدة : الجهل او العلم ببعض البروتوكولات تكشف عن الافتقار الى التربية ، أو على النقيض الميزات.


Bonnes et mauvaises manières
السلوكيات الحسنه والسيئة 


Il faut respecter l’heure, la ponctualité المواعيدest un acte essentiel du savoir-vivre.
يجب احترام  الوقت، الموعد هو قاعده أساسيه من آداب السلوك

Si quelqu’un vous donne rendez-vous dans la rue ou dans un lieu public à une heure précise, on doit arriver à l’heure, le maximum qui peut être toléré est cinq minutes de retard.
اذا شخص ما اعطاك موعداً في الشارع او في مكان عام  في ساعه محدده، ينبغي ان يصل في الموعد، الحد الأقصى المسموح به هو التأخير خمس دقائق.
S’il s’agit d’un rendez-vous d’affaires, professionnel, chez le médecin, le dentiste, il est recommandé d’arriver cinq ou dix minutes plus tôt.
اذا تعلق الامر بموعد عمل، مهني ، عند الطبيب . طبيب الاسنان ، من الموصي به ان يصل خمس او عشر دقائق مبكراً.
Les Français ont la réputation d’être souvent en retard ; vrai ou faux, un retard est toujours considéré comme impoli.
يشتهر الفرنسيين بأنهم يتأخروا عادة ؛ هذا امر صحيح ام خاطئ . التأخر عن الموعد يعتبر قله تهذيب.

En France, on s’abstient de téléphoner après 22 heures, sauf à des amis intimes.
في فرنسا ،  يمتنع الفرنسي عن الاتصال التليفوني بعد الساعة العاشرة مساءً ، الا اذا كان بالأصدقاء الحميمين. 
Cracher dans la rue est absolument interdit. Roterتَجَشَّأَ en public est très impoli.
البصق في الشارع ممنوع تماماً . آلتَجَشَّأ فى مجلس عام يعتبر قله تهذيب.

Bailler sans mettre sa main devant la bouche, se moucher ou éternuer bruyamment sont également des comportements très mal considérés.
التثاؤب بدون وضع اليد على الفم ، مخط الأنف او العطس بصخب هي ايضاً سلوكيات تُعتبر سيئة.
Dans la rue, il y a des passages spéciaux (devant les feux rouges ou non) que les piétons utilisent pour traverser.
في الشارع ، يوجد ممرات خاصه ( امام الإشارات الحمراء او لا) التي يستخدمها المشاة للعبور.
Ne pas utiliser les passages piétons, qu’on appelle aussi les « clous », est mal considéré, même si en France ce code de bonne conduite est loin d’être toujours respecté.
إن عدم استخدام معابر المشاة، التي يطلق عليها أيضاً (clous) ليس بالأمر الجيد على الإطلاق، بالرغم من أن هذه قاعدة للسلوك الحسن فإنه في فرنسا بعيدة كل البعد عن الاحترام.
Dans les transports publics (bus, train, métro), il est d’usage d’offrir son siège à une personne âgée, à une femme enceinte, à une personne avec un enfant.
فى وسائل النقل العام ( حافلة ، قطار ، مترو ) من المعتاد أن تعرض مقعدك على شخص مسن، أو على امرأة حامل، أو على شخص لديه طفل.

Dans un ascenseur, dans les transports en commun, dans la rue, on ne fixe pas les gens du regard. Dévisager une personne est considéré comme très impoli.
ففي مصعد، في المواصلات العامة، في الشارع، لا تحدق في الناس. يعتبر التحديق بشخص وقحا للغاية.
Parler bruyamment à une personne qui nous accompagne ou au téléphone est également mal considéré.
التحدث بصخب الى شخص يرافقنا او على التليفون يعتبر امر سيء.

A la fin d’un repas, il est normal en France de partager l’addition de manière égale entre tous les convives, sauf si l'un d'entre eux insiste pour tout payer.
في نهاية الوجبة، من الطبيعي في فرنسا أن تشارك الفاتورة بالتساوي بين جميع النزلاء، ما لم يصر أحدهم على دفع كل شيء.

En revanche, il est toujours d’usage dans un dîner à deux qu’un homme invite la femme qui l’accompagne, même si cet usage est moins courant parmi les jeunes gens.
ومن ناحية أخرى، من المعتاد دائما في عشاء مع شخصين أن يدعو رجل المرأة التي ترافقه، حتى وإن كان هذا الاستخدام أقل شيوعا بين الشباب.

Dans une file d’attente, il faut faire la queue comme tout le monde et attendre patiemment son tour.
في صف الانتظار، يجب أن تقف في الصف مثل أي شخص آخر وأن تنتظر بصبر دورك.
Il est extrêmement impoli de dépasser quelqu’un ou de venir s’adresser directement au guichet pour traiter ses affaires.
من الوقح للغاية أن تتجاوز شخص أو أن تأتى مباشرة إلى شباك مصلحه ما لمعالجة أعمالك.
Ceux qui se permettent ce comportement seront sanctionnés du regard, ou verbalement sermonnés..

 أما أولئك الذين يسمحون لأنفسهم بهذا السلوك فسوف يُرمقون بالعين، أو  يتم توبيخهم باللفظ.
On doit dire merci lorsqu’on reçoit quelque chose, lorsqu’on nous rend un service. Si l’on reçoit un cadeau, il n’est pas impoli de l’ouvrir immédiatement.
يجب أن نعرب عن شكرنا عندما نتلقى شيئًا ما، عندما يُقدم لنا خدمة. إذا تلقيت هدية، فليس من المهذب فتحها على الفور
On peut cependant le faire après une petite phrase conventionnelle : « Est-ce que je peux l’ouvrir tout de suite ? ».
ومع ذلك، يمكننا أن نفعل ذلك بعد جملة تقليدية صغيرة: هل يمكنني فتحها الآن؟
Même si le cadeau n’est pas de votre goût, ou n’est pas ce que vous attendiez, on ne montre pas sa déception.

حتى لو لم تكن الهدية من ذوقك، أو لم تكن ما توقعناه، فإننا لا نبدي خيبة أملنا.


Salutations

التحيات


Lorsqu’on entre dans une pièce où il y a des gens, il est d’usage de dire bonjour en arrivant, mais il n’est pas obligatoire de serrer toutes les mains. 
عندما تدخل في غرفة يوجد بها أشخاص، من المعتاد أن تقول مرحبًا عند وصولك، ولكن ليس من الإجباري أن تصافح كل الأيدي.

Les Français sont plutôt formels dans la rencontre, ils associent en général un geste – serrer la main – avec la parole. 

الفرنسيين  هم بالأحرى رسميين فى اللقاءات ، انهم يمزجوا بشكل عام بين الايماءة وتصافح الايدي وبين الكلام


S’il s’agit d’une première rencontre, on pourra dire : “Enchanté”, “Ravi de vous rencontrer”, ou tout simplement annoncer son nom : “Bonjour, Marcel Duchamp”. 

وإذا كان ذلك اللقاء هو الأول، فبوسعنا أن نقول "تشرفنا"، أو "مسروراً بلقياكم"، أو ببساطة أن نعلن اسمه: "مرحبا، مارسيل دوشامب".
Si l’on est présenté à quelqu’un, il est préférable d’attendre que cette personne vous tende la main pour la saluer.
 إذا كنت تعرفت على شخص ما، فمن الأفضل الانتظار حتى يمد هذا الشخص لك يده للترحيب به.


La poignée de main (l’acte de serrer la main à quelqu’un) est bien plus habituelle en France que dans les pays anglo-saxons par exemple. 
والواقع أن المصافحة (وهي أن تصافح يد شخص ما) أكثر شيوعاً في فرنسا مقارنة بالبلدان الأنجلوسكسونية على سبيل المثال.

En arrivant au bureau le matin, il est fréquent que les Français lancent un “Bonjour, ça va?” ou un “Salut Philippe!” en se serrant la main, même s’ils se sont vus la veille. 

عند الوصول إلى المكتب في الصباح، من الشائع أن يطلق الفرنسيون هذه الجملة :  صباح الخير ، "كيف حالك ؟"  أو "اهلا فيليب" مصافحين، حتى برغم أنهم رأوا بعضهم البعض في الليلة السابقة.
Le soir, en se quittant, il n’est pas rare qu’on se serre la main une nouvelle fois. 
وفي المساء، عندما ننصرف ، ليس من غير المألوف لنا أن نتصافح من جديد.
Serrer la main est ainsi un rituel d’ouverture et de fermeture de la rencontre, l’acte de se saluer et de se quitter est fortement marqué par ce geste. 
إن تصافح الأيدي هو من طقوس بدء اللقاء واختتامه، إن  تحيه القدوم والوداع  ترتبط بقوة بهذا الفعل.

Une rencontre de moins de cinq minutes – dans la rue par exemple – peut être introduite par une poignée de main et terminée par une autre.
ان اللقاء الذى يستغرق  أقل من خمس دقائق ــ في الشارع على سبيل المثال ــ ممكن يبدئ وينتهى بالمصافحة. 
Les salutations entre hommes et femmes sont augmentées d’un geste supplémentaire : faire la bise. 
تتعزز التحيات بين الرجال والنساء من خلال سلوك إضافي هو : اعطاء القبلة.


Il n’est pas anormal de serrer la main à une femme, mais un homme embrassera plutôt sur chaque joue une femme qu’il connaît : parent, collègue ou amie. 
ليس من غير المألوف أن نصافح امرأة، بل رجل سيقبل خد كل امرأة يعرفها: قريبه أو زميله أو الصديقة.
Assez souvent, lorsque la relation n’est pas encore très développée, un homme prendra la main d’une femme pour la saluer mais se penchera en même temps vers elle pour l’embrasser, signifiant ainsi que la relation est plus proche, plus amicale. 
وفي كثير من الأحيان، عندما لا تكون العلاقة متطورة للغاية بعد، فإن الرجل سوف يأخذ يد المرأة لتحيتها ولكنه سوف يميل في نفس الوقت تجاهها لاحتضانها، وهذا يعني أن العلاقة أوثق وأكثر ودية.

Tout comme la poignée de main, faire la bise marque fortement le temps de la rencontre, et là aussi, il n’est pas inhabituel qu’une brève conversation dans la rue soit introduite par des bises et finie par d’autres bises en se quittant, même après quelques minutes.
 وكما هو الحال مع المصافحة، فإن منح قبلة علامة قوية عند اللقاء، وهناك أيضا، ليس من غير المعتاد أن يتم عمل حديث قصير في الشارع سواء بدأ أو انتي بقبله ، حتى بعد بضع دقائق.
Ce rituel de la bise provoque quelquefois des hésitations, ou même de l'embarras : la norme est en effet de faire deux bises, un sur chaque joue, mais une personne qui a l'habitude d'en faire trois ou quatre risque d'embrasser dans le vide si l’autre s’est déjà retirée. 
إن  طقس القبلة التي نقوم بها  تتسبب في بعض الأحيان في التردد، أو حتى الإحراج: فالقاعدة في الحقيقة هي أن نمنح قبلتين، واحدة على كل خد، ولكن الشخص الذي يريد ان يقبل ثلاث  أو أربع قد يقبله في فراغ إذا انسحب الآخر بالفعل.

Lorsque c’est le cas, on rit puis on peut recommencer par jeu, en précisant quelque chose comme “Moi, j’en fais quatre !” Les femmes se font plus souvent la bise entre elles que les hommes le font entre eux, sauf s’il s’agit d’un proche parent (père, frère, cousin etc.) 

وحين يحدث ذلك فإننا نضحك ثم نستطيع أن نبدأ بالمزاح، ونقول شيئاً مثل" أنا قمت بالتقبيل اربع مرات!" فتقبيل النساء لبعضهن البعض أكثر من تقبيل الرجال لبعضهم البعض، ما لم يكن كل منهما أقارب المقربين (الأب، الأخ، ابن عم، إلى آخر ذلك).


Quand les hommes s’embrassent, on parle plutôt d’une “accolade”, ce qui consiste à mettre ses bras autour du cou, tout en donnant quelques tapes dans le dos.
 وحين يقبل الرجال بعضهم البعض فإن الأمر يصبح بالأحرى "عناق"، وهو ما يعني وضع ذراعيك حول الرقبة في حين تربت قليلا على الظهر.

Dans le cas où deux personnes se rencontrent d’une certaine distance (de chaque côté de la rue par exemple), un certain code est aussi en usage : si l’on connaît bien cette personne, et si la relation avec elle est plutôt informelle, un petit signe discret de la main est d’usage. 

وفي الحالة التي يلتقي فيها شخصان من مسافة معينة (على كل جانب من جانبي الشارع على سبيل المثال)، هناك أيضا قاعده معينة قيد الاستخدام: فإذا كان المرء يعرف هذا الشخص جيدا، وإذا كانت العلاقة معه غير رسمية إلى حد ما، فإن هناك إشارة صغيرة منفصلة لليد هي إشارة معتادة.


En revanche, si l’on croise dans la rue une personne avec laquelle on entretient une relation formelle (professeur, supérieur hiérarchique etc.) ou qu’on connaît assez peu, il est préférable de marquer cette rencontre par un hochement de la tête seulement. 
ومن ناحية أخرى، إذا صادف المرء في الشارع شخصاً يحتفظ معه بعلاقة رسمية (معلم، ذو مرتبه اعلى فى العمل، وما إلى ذلك) أو كان يعرفه قليلا، فمن الأفضل أن نميز هذا اللقاء بإماءة الرأس فقط.

Si cette personne est accompagnée, il est recommandé de s’abstenir de faire un signe, sauf si cette personne fait elle-même un geste. 
إذا كان الشخص بصحبه شخص، فيوصى بالامتناع عن الايماءة، إلا إذا قام الشخص بعمل إيماءة.
Enfin, si la personne ne vous a pas remarqué (ou fait semblant de ne pas vous remarquer), là encore, il est préférable de ne faire aucun signe.

وأخيراً، إذا لم يلاحظك الشخص (أو يتظاهر بعدم ملاحظتك)، فمن الأفضل عدم ابداء أي ايماءة.

8 يناير 2020

PROPOSER, ACCEPTER OU REFUSER DES ACTIVITÉS

 PROPOSER, ACCEPTER OU REFUSER DES ACTIVITÉS
Leçon 3



نشرح ونراجع الجزء الاول من الدرس الثالث وحدة أولى الصف الثالث الثانوى كيف تكتب جمل كامله بسيطه عن انواع الرياضات تعلم كيف تتحدث بطلاقه ودون اخطاء عن الرياضه باللغه الفرنسيه
كيف تفرق بين الرياضه التقليديه والرياضه العنيفه






31 ديسمبر 2019

أمنيات رئيس الجمهوريه الفرنسيه للفرنسيين بمناسبة العام الجديد 2020

vœux du président de la république aux français pour l'année 2020.


أمنيات رئيس الجمهوريه الفرنسيه للفرنسيين بمناسبة العام الجديد 2020
استمع للأمنيات وتابع نص الكلام باللغه الفرنسيه



Françaises, Français,

Mes chers compatriotes de l’hexagone et d’Outre-mer,

Pour la troisième fois depuis le début de mon mandat, j’ai l’honneur de m’adresser à vous le 31 décembre.

En ce moment de fêtes de fin d’année où, pour la plupart, vous êtes réunis en famille ou avec vos proches, je veux d’abord avoir une pensée chaleureuse pour celles et ceux qui sont malades ou qui sont seuls.

Je tiens à saluer nos compatriotes qui, ce soir encore, sont à la tâche. Nos militaires, nos gendarmes, nos policiers, nos sapeurs-pompiers, nos personnels soignants, fonctionnaires comme salariés du secteur privé ou associatif, veillent sur nous, ce soir encore, afin que nous puissions vivre ces quelques heures dans la tranquillité.

Nous en avons tous besoin. Car durant l’année qui vient de s’écouler, nous avons vécu des moments d’épreuve - la mort de nos soldats dans la lutte contre le terrorisme, l’assassinat de nos policiers à la Préfecture de Police de Paris, les violences qui ont bousculé la vie de notre pays, les catastrophes naturelles ayant touché la France en hexagone comme Outre-mer ; des moments d’émotion aussi - la disparition du Président Chirac ou l’incendie qui a embrasé Notre-Dame.

Avec le Grand Débat National, face aux colères exprimées par le mouvement des gilets jaunes, nous avons su instaurer un dialogue respectueux et républicain, sans précédent dans une démocratie, et prendre des décisions marquantes.

En même temps, nous avons commencé à percevoir, dans le concret de nos vies, les premiers résultats de l’effort de transformation engagé depuis deux ans et demi.

Plus de 500 000 emplois ont été créés depuis mai 2017 et bénéficient souvent à des personnes éloignées du monde du travail depuis longtemps ; des créations d’entreprises toujours plus nombreuses ; des investissements internationaux dans notre économie supérieurs à ceux qu’enregistrent nos voisins ; des usines qui rouvrent et permettent à des territoires en difficulté de renouer avec l’espoir : la France n’avait pas connu un tel élan depuis des années.

Tout cela, nous l’avons fait ensemble. Car ces bons chiffres qui font chaque jour la France plus forte sont d’abord les vôtres, le fruit de votre travail, des risques pris par nos entrepreneurs, nos artisans, nos commerçants, nos agriculteurs, du génie créatif de nos inventeurs et de nos artistes, de l’engagement des ouvriers, des salariés, des ingénieurs.

Ces chiffres constituent aussi un encouragement à poursuivre le mouvement engagé.

Je vous le disais, ce sont les troisièmes vœux que je vous adresse. D’habitude, c’est le moment du mandat où on renonce à agir avec vigueur, pour ne surtout plus mécontenter personne à l’approche des futures échéances électorales – municipales, sénatoriales, départementales, régionales puis présidentielles.

Nous n’avons pas le droit de céder à cette fatalité. C’est l’inverse qui doit se produire.

Je prends ce soir devant vous l’engagement de consacrer toute mon énergie à transformer notre pays pour le rendre plus fort, plus juste, plus humain.

J’ai conscience que les changements bousculent souvent. Mais les inquiétudes ne sauraient pousser à l’inaction. Car il y a trop à faire.

Je mesure aussi combien les décisions prises peuvent parfois heurter, susciter des craintes et des oppositions. Faut-il pour autant renoncer à changer notre pays et notre quotidien ? Non. Car ce serait abandonner ceux que le système a déjà abandonné, ce serait trahir nos enfants, leurs enfants après eux, qui alors auraient à payer le prix de nos renoncements.

C’est pour cela, que la réforme des retraites à laquelle je me suis engagé devant vous et qui est portée par le Gouvernement sera menée à son terme.

Parce qu’il s’agit d’un projet de justice et de progrès social.

Un projet de justice et de progrès social parce qu’il assure l’universalité : il s’agit de faire en sorte qu’un euro de cotisation versé ouvre les mêmes droits pour tous dès la première heure de travail. C’est loin d’être le cas aujourd’hui. Un projet de justice et de progrès social parce qu’il se traduit par plus d’équité : nous prendrons en compte les tâches difficiles pour permettre à ceux qui les exercent de partir plus tôt sans que pour autant cela soit lié à un statut ou une entreprise. Nous voulons que chacun puisse bénéficier d’une pension digne, notamment les oubliés du système actuel, les femmes dont les retraites sont presque deux fois inférieures à celles des hommes, ceux qui ont des carrières hachées, les commerçants, les artisans, les agriculteurs qui nous nourrissent mais après une vie de travail ne touchent que quelques centaines d’euros par mois de pension, ou bien enfin, les millions de Français qui aujourd’hui sont contraints de travailler au-delà de 64 ans pour avoir toute leur retraite.

Un projet de justice et de progrès social enfin, parce qu’il repose sur un principe de responsabilité : il s’agit de garantir l’équilibre du système par répartition qui est le nôtre depuis le Conseil National de la Résistance, et donc sa solidité à travers le temps. C’est la base de la solidarité entre générations. Ça veut dire s’assurer que ceux qui travaillent soient en mesure de payer à nos aînés leur juste retraite, dans un monde – et c’est une chance – où l’on étudie de plus en plus tard et où l’on vit de plus en plus longtemps.

Alors, ne vous y trompez pas, j’entends sur ce sujet si important, qui tient au cœur-même de l’identité française, les peurs, les angoisses qui se font jour. J’entends aussi beaucoup de mensonges et de manipulations.

L’apaisement toujours, doit primer sur l’affrontement. Apaiser ne veut pas dire renoncer mais nous respecter dans nos désaccords. Ma seule boussole est et sera l’intérêt de notre pays, notre capacité à assurer la meilleure retraite possible à nos aînés, la défense de ceux qui n’ont pas toujours la faculté de s’exprimer c’est-à-dire nos enfants.

C’est pourquoi, pour vous, avec les organisations syndicales et patronales qui le veulent, j’attends du Gouvernement d’Edouard Philippe qu’il trouve la voie d’un compromis rapide dans le respect des principes que je viens de rappeler.

Mes chers compatriotes, dans quelques heures, une nouvelle décennie s’ouvrira.

Je vois les attentes, les impatiences et je suis moi aussi comme vous impatient de voir la situation s’améliorer plus vite pour nous tous et en particulier pour les plus fragiles d’entre nous. Nous changeons les choses mais il faut rattraper parfois beaucoup de retard. Cela ne se fait pas en un jour.

Alors à l’aube de cette nouvelle décennie, je veux vous assurer que je ne cèderai rien au pessimisme, ou à l’immobilisme. Je suis le garant de ce qui fait notre pays, la France : nos institutions, nos forces vives, notre sécurité sociale, notre culture, notre laïcité, l’égalité entre les femmes et les hommes, notre solidarité. Je tiens comme vous à ce qui nous lie, ce qui nous unit, à ce que nous sommes. Nous n’avons pas à nous adapter au cours des choses – ce n’est pas la France ! mais à rester fidèle à ce que nous sommes en bâtissant une société nouvelle qui répond selon nos choix aux bouleversements en cours.

Plus que jamais il sera essentiel de mettre le travail et le mérite au cœur de notre action. Beaucoup a été fait par le Gouvernement pour que plus de Français travaillent et pour que le travail paye mieux. Nous devons poursuivre sur cette voie. La baisse de l’impôt sur le revenu, la suppression complète de la taxe d’habitation pour une large majorité d’entre vous seront des réalités de 2020.

Je veux que nous continuions à favoriser l’initiative, à simplifier, à permettre davantage d’innovations, à permettre de travailler mieux, de partager la richesse créée dans toutes les entreprises, à aider nos agriculteurs et nos pêcheurs à vivre dignement de leur travail comme à tous les entrepreneurs et salariés. C’est la condition pour une Nation forte et indépendante.

Si nous voulons lutter efficacement contre les injustices, contre le fait que dans notre République trop d’enfants voient leur destin décidé le jour de leur naissance, nous devons continuer d’investir davantage dans l’Education et la Santé. Eduquer, instruire, former, soigner, accompagner sont des missions essentielles. Nous continuerons de faire de l’école, de l’apprentissage et de la formation tout au long de la vie, le socle de notre société. Nous entamerons la revalorisation et la transformation des carrières des enseignants, des professeurs, des soignants. Nous mènerons une politique ambitieuse pour l’hôpital auquel je tiens tant et pour une médecine plus humaine centrée sur le patient.

Nous aurons aussi cette année à prendre des décisions essentielles pour nos concitoyens en situation de handicap comme pour nos aînés en situation de dépendance.

2020 sera aussi l’année où un nouveau modèle écologique doit se déployer. Nombre de décisions ont été prises en la matière : fermer les centrales à charbon, arrêter les nouveaux forages, et je ne citerai pas tout ici. J’attends beaucoup des propositions que préparent 150 de nos compatriotes qui se sont engagés dans la Convention Citoyenne et travaillent depuis plusieurs semaines d’arrachepied. Il nous reviendra au printemps prochain d’affirmer des choix nouveaux et forts, une stratégie sur plusieurs années pour réduire nos émissions de gaz à effet de serre et lutter contre le réchauffement climatique mais aussi pour œuvrer en faveur de la biodiversité. Cette stratégie nationale doit être écologique et économique : c’est-à-dire que nous devons préserver la planète en créant des emplois nouveaux. Elle doit être écologique et sociale : nous devons changer nos habitudes en aidant les plus modestes à se déplacer, se loger en dépensant moins et en émettant moins. Elle doit être écologique et culturelle : cela doit être une politique nouvelle d’aménagement de nos paysages, de redécouverte du beau, de réinvention d’une qualité de vie à la française. Vous n’avez pas attendu le Gouvernement pour vous engager en la matière, vous êtes à l’avant-garde de tous ces combats : au quotidien à travers vos choix en matière d’’alimentation, par les gestes simples et essentiels que vous pratiquez, comme la jeunesse nous a montré l’exemple, par une mobilisation inédite. Nous devons amplifier ce mouvement et accélérer à toutes les échelles : locale, nationale, européenne, internationale.

Enfin, 2020 doit ouvrir la décennie de l’unité retrouvée de la Nation.

Je vois trop de divisions au nom des origines, des religions, des intérêts. Je lutterai avec détermination contre les forces qui minent l’unité nationale et dans les prochaines semaines je prendrai de nouvelles décisions sur ce sujet.

L’Etat et les services publics ont un rôle essentiel pour renforcer cette unité française. Je sais, en la matière, aussi pouvoir compter sur tous les élus. Je veux ce soir avoir une pensée chaleureuse pour les Maires de France. Dans quelques semaines, nombre d’entre eux s’arrêteront après un ou plusieurs mandats, d’autres solliciteront votre confiance. Qu’ils soient ce soir à nouveaux, tous remerciés, ils sont les piliers de la République du quotidien, des territoires. Nous en avons tant besoin.

Et je sais aussi pouvoir compter sur vous, mes chers compatriotes, oui, pour assurer l’unité de la Nation, rappelons-nous toujours que nous avons à l’égard de la France plus de devoirs que de droits. Notre engagement, notre sens du devoir, notre sens du respect à l’égard des autres citoyens sont des valeurs indispensables à notre unité, notre concorde. Ces valeurs sont au cœur du service national universel qui se déploiera durant l’année qui vient et auquel j’attache la plus grande importance.

Je me souviens de ces jours de printemps qui ont vu la flèche de Notre-Dame brûler avant de s’effondrer. A la vague d’émotion, a immédiatement succédé une vague d’enthousiasme pour reconstruire rapidement ce joyau national pour les mille ans à venir. Parce que chacun a vu en Notre-Dame l’empreinte de l’esprit français, quelque chose qui nous dépasse.

Nous sommes un peuple de bâtisseurs, conscient de sa vocation universelle. Un peuple de temps long qui, parce qu’il sait d’où il vient, sait se projeter. Un peuple qui toujours sait se hisser à la hauteur des circonstances.

Ce sens de l’Histoire, cette unité maintes fois éprouvée, seront nos plus solides atouts pour affronter les temps qui viennent.

Quand l’Histoire s’accélère, l’esprit français ne cède rien à la fatalité.

Nous l’avons démontré en préservant l’accord de Paris sur le climat, en pesant sur la résolution des crises qui, en Ukraine, en Iran, en Libye, en Syrie, ont un impact direct sur notre sécurité, en nous engageant avec détermination contre le terrorisme au Sahel.

Nous aurons à le démontrer à nouveau dans les semaines et les mois à venir.

En particulier, pour que se construise une Europe souveraine sur le plan de la défense, de la sécurité, du climat, du numérique, une Europe qui, fière de son modèle démocratique alliant liberté et solidarité, sera tout à la fois notre bouclier et notre porte-voix. A cet égard, la sortie du Royaume-Uni de l’Union européenne est une épreuve. J’œuvrerai pour maintenir entre nos deux pays une relation solide.

Mes chers compatriotes, si nous le choisissons et si nous nous rassemblons, la décennie qui s’ouvre peut-être la nôtre, notre Nation peut devenir celle qui invente les moyens de vivre forts et heureux en ces temps de grands bouleversements.

Il nous faudra savoir faire des choix clairs, investir dans l’avenir, dans notre jeunesse, dans notre recherche, dans de nouveaux modèles et nous projeter à l’horizon de cette décennie.

Oui, je crois en nous, en notre capacité à bâtir la France en commun.

Ensemble faisons de la décennie qui s’ouvre une décennie française et européenne !

Chacun d’entre vous a son rôle à jouer, chacun d’entre vous est essentiel pour y parvenir.

C’est pourquoi, je forme des vœux de paix et de bonheur pour vous tous. Quant à moi, sachez combien je mesure chaque jour l’immense honneur qui m’est fait de vous servir, de présider notre République et de préparer l’avenir de notre Nation. J’y consacrerai toute mon énergie, avec beaucoup de cœur, portant chaque jour vos enthousiasmes comme vos exigences.

Je vous souhaite une très bonne année 2020.

Vive la République !

Vive la France !

اغنيه فرنسيه La neige tombe بمناسبه العام الجديد

اغنيه فرنسيه بمناسبه العام الجديد
La neige tombe
الثلج يسقط

تعلم اللغه الفرنسيه من هذه الاغنيه الفرنسيه الجميله
اسمتع بالاداء والنطق البسيط للغه الفرنسيه وكل عام وانتم بخير
تعلم اجزاء الجسم:
Les parties du corps:
Le nez الانف
Les mains اليدين
Les bras الزراعين
Les pieds القدمين
Des verbes: أفعال
Réchauffer يدفئ
frotter فرك
geler تجمد




Nos leçons