تأنيث الاسم
le marquisمركيز ( لقب فرنسى )
le voisinجار
la marquise
la voisine
La forme féminine d'un nom s'obtient en ajoutant un E muet à la finale du masculin.
•2. Règles particulières.
le loup ذئب
le veufارمل
la louve
la veuve
1. Les noms en p et f font leur féminin en VE
le berger راعى
l e laitierلبان
la bergère
la laitière
2. Les noms en er et ier prennent un accent grave sur l'E
le friponمحتال
le chat قط
le chien كلب
le paysanفلاح
le voisin
le gaminولد
la friponne
la chatte
la chienne
la paysanne
la voisine
la gamine
3. Les noms en n et en t, le plus souvent, redoublent n et t, à l'exception des noms en in.
MAIS :
a) Persan, faisan, courtisan, sultan, Lapon ne redoublent pas le l'n ;
b) lauréat, candidat, avocat, scélérat, bigot, manchot, dévot, idiot ne redoublent pas le t ;
c) préfet devient préfète.
le colonelكلونيل
le criminel مجرم
la colonelle
la criminelle
4. Les noms en el redoublent le L.
le chameau جمل
le jouvenceauشاب
la chamelle
la jouvencelle
5. Les noms en eau font leur féminin en ELLE.
l'épouxزوج
le lépreux ابرص
l'épouse
la lépreuse
6. Les noms en x font leur féminin en SE.
3. Formation irrégulière du féminin.شواذ
le nègre زنجى
le prince امير
le dieuالاة
la négresse
la princesse
la déesse
1. Une vingtaine de noms en e et quelques autres font leur féminin en ESSE.
le vendeurبائع
le menteurكاذب
le chasseur صائد
a) le chasseur
le pécheurخاطىء
le demandeurطالب
le défendeur
b) le directeurمدافع
l'informateurمخبر
le lecteur قارىء
c) le supérieurرئيس
la vendeuse
la menteuse
la chasseuse
a) la chasseresse
la pécheresse
la demanderesse
la défenderesse
b) la directrice
l'informatrice
la lectrice
c) la supérieure
2. Les noms en eur, en général, forment leur féminin en EUSE.
a) D'autres encore forment leur féminin en TRICE (on ne peut faire correspondre un participe présent en changean eur en ant)
b) Les noms en érieur prennent E.
le héros بطل
le neveuابن الاخ
le serviteur خادم
le coqالديك
l'héroïne
la nièce
la servante
la poule
3. La forme féminine de nombreux mots peut être très différente de la forme masculine.
•4. Autres particularités. حالات خاصة:
un écrivainكاتب
un magistrat قاضى
une écrivain - une écrivaine
une magistrat - une magistrate
De nombreux noms de métiers se sont, au cours de ces dernières années, féminisées, mais leur emploi (non obligatoire) reste souvent aléatoire.
un peintreرسام
.un graveurحفار / نقاش
un peintre - une femme peintre
Madame Smetryns est l'un de nos meilleurs graveurs sur cuir
S'il n'existe pas de nom spécial pour désigner la femme qui exerce une profession ordinairement masculine, on la désigne par le mot « femme » suivi du nom de la profession ou tout simplement comme on le ferait pour un homme.
le partisanنصير
le grognonمتذمر
le démonشيطان
Ma mère est partisan d'une éducation stricte
Cette femme est toujours grognon.
Quel démon que cette fille !
Ces trois noms n'ont pas de forme particulière au fémin.
un élève تلميذ
un acrobateاكروبات
un enfant طفل
un violonisteعازف كمان
une élève
une acrobate
une enfant
une violoniste
Certains noms employés au féminin conservent la forme du masculin, seul l'article change.
le débiteurراو مزيع
le chanteur مغنى
le charmeur ساحر
le patron رئيس
la débiteuse - la débitrice
la chanteuse - la cantatrice
la charmeuse - la charmeresse
la patronne - la patronnesse
Certains noms ont deux formes pour le féminin, mais leur sens est différent.
تعليقات
إرسال تعليق
Merci à vous