ما الفرق فى الاستخدام بين (pour /afin de ) و (pour que / afin que)
استخدام Pour و Afin de و Pour que و Afin que للتعبير عن الهدف في اللغة الفرنسية.
قواعد اللغة الفرنسية.
الأهداف:
فهم كيفية استخدام Pour و Afin de و Pour que و Afin que للتعبير عن
الهدف في اللغة الفرنسية.
معرفة الفرق بين Pour و Afin de و Pour que و Afin que.
القدرة على استخدام Pour و Afin de و Pour que و Afin que بشكل صحيح في
الجمل.
الكلمات المفتاحية:
Pour
Afin de
Pour que
Afin que
الهدف
صيغة التصريف الشرطي (subjonctif)
infinitif
اللغة الفرنسية
👄الشرح:👄
1. أوجه التشابه:
كلاهما يُستخدم للتعبير عن الغرض أو الهدف:
مثال:
J'étudie le français
pour/afin de
mieux communiquer avec mes amis.
(أدرس الفرنسية لأتواصل بشكل أفضل مع أصدقائي.)
Je travaille dur
pour que/afin que
je puisse réussir à l'examen.
(أعمل بجد لأنجح في الامتحان.)
يمكن استخدامهما مع كل من صيغة المصدر والفعل المضارع في صيغة
التصريف:
مثال:
J'apprends à cuisiner pour/afin de
préparer de délicieux repas.
(أتعلم الطبخ لأحضّر وجبات لذيذة.)
Je lui ai parlé
pour que/afin qu'il comprenne mon point de vue.
(تحدثت معه ليفهم وجهة نظري.)
2. الفرق:
الربط:
"Pour" و "afin de":
تربطان الجملة الرئيسية بالجملة التابعة بواسطة صيغة المصدر
(infinitive).
"Pour que" و "afin que":
تربطان الجملة الرئيسية بالجملة التابعة بواسطة صيغة التصريف (indicative أو
subjunctive).
التأكيد:
"Pour" و "afin de":
تُستخدم بشكل عام لتعبير عن الهدف بشكل عام دون تأكيد قوي.
"Pour que" و "afin que":
تُستخدم لتأكيد الهدف بشكل أقوى أو للتعبير عن ضرورة تحقيق
الهدف.
المعنى:
"Pour":
يمكن أن تُستخدم أيضًا للتعبير عن السبب أو الغاية أو المنفعة.
"Afin de" و "pour que" و "afin que":
تُستخدم حصريًا للتعبير عن الهدف.
ملاحظة:
يمكن استخدام pour و afin de مع صيغة التصريف الشرطي (subjonctif) في بعض
الحالات، خاصة بعد بعض الأفعال مثل falloir و souhaiter.
يمكن استخدام pour que و afin que مع infinitif في بعض الحالات النادرة.
👈3. أمثلة توضيحية:
J'ai pris un taxi pour/afin de me rendre à l'aéroport.
أخذت سيارة أجرة للوصول إلى المطار.
Je lui ai envoyé un message pour que/afin qu'il me rappelle.
أرسلت له رسالة ليذكرني.
Il travaille dur pour/afin de gagner de l'argent.
يعمل بجد لكسب المال.
Il est important d'apprendre des langues pour que/afin que nous puissions
communiquer avec des personnes du monde entier.
من المهم تعلم اللغات حتى نتمكن من التواصل مع أشخاص من جميع أنحاء
العالم.
J'ai acheté ce livre pour/afin de m'instruire.
اشتريت هذا الكتاب لأتعلم.
J'ai acheté ce livre pour/afin de m'instruire.
اشتريت هذا الكتاب لأتعلم.
J'ai acheté ce livre pour/afin de m'instruire.
اشتريت هذا الكتاب لأتعلم.
Je ferai tout mon possible pour que/afin que tu sois heureux.
سأبذل قصارى جهدي لتكون سعيدًا.
J'apprends le français pour que je puisse voyager en France.
(أتعلم الفرنسية لكي أتمكن من السفر إلى فرنسا.)
( استخدام pour que هو الاكثر شيعا هنا)
Afin que tout le monde soit heureux, il faut faire des efforts.
(لكي يكون الجميع سعداء، يجب بذل الجهود.)
(afin que "لكي" تؤكد أهمية الغرض.)
4. ملخص:
pour و afin de: يتبعهما infinitif الفعل فى المصدر، pour أكثر شيوعًا،
afin de أكثر رسمية.
pour que و afin que: يتبعهما صيغة التصريف الشرطي (subjonctif) للفعل،
pour que أكثر شيوعًا، afin que أكثر رسمية.
💢💢💢شرح أكثر💢💢💢:
1. Emploi de pour et afin de استخدام
On emploie "pour" ou "afin de" + infinitif pour exprimer le but et
quand les sujets de la phrase représentent la même personne.
نستخدم "pour" ou "afin de" + المصدر "للتعبير عن الهدف عندما يكون فاعل الجملة هو نفس الشخص."
Exemples :
- Nous avons économisé de l'argent pour acheter une nouvelle voiture.
لقد قمنا بتوفير المال لشراء سيارة جديدة.
- Tu devras étudier tous les jours afin de réussir ce concours.
"سيتوجب عليك الدراسة كل يوم لتنجح في هذا المسابقة."
2. Emploi de pour que et afin que استخدام
On emploie "pour que" ou "afin que" + verbe au subjonctif pour
exprimer le but et quand les deux sujets de la phrase sont différents.
نستخدم "pour que" ou "afin que" + فعل فى صيغة الشك لكى تعبر عن
الهدف عندما نستخدم فاعلين مختلفين
Exemples :
- Elle est partie sans faire de bruit pour qu'il ne soit pas réveillé.
رحلت دون أن تصدر أي ضجيج حتى لا يستيقظ.
- Ma voisine a acheté une voiture à son fils afin qu'il puisse aller
travailler en ville.
ترجمة: جارتي اشترت سيارة لابنها حتى يتمكن من الذهاب للعمل في المدينة.
- Je ferai tout pour que tu sois heureux.
"سأفعل كل شيء لكي تكون سعيدًا."
ملاحظة: هذه مجرد قواعد عامة، وقد تختلف الاستخدامات الدقيقة لهذه الكلمات
اعتمادًا على السياق.
تعليقات
إرسال تعليق
Merci à vous